sábado, novembro 18, 2006

Tá demorando muito....

Esta espera é que desanima...

Já se passaram mais de 40 dias que enviamos a nossa documentação para Buenos Aires e até hoje não fomos comunicados do recebimento da documentação. Já descontaram a taxa do cartão de crédito inclusive....
Ontem mandei um segundo e-mail para o escritório para saber o que está acontecendo. Espero que na próxima semana eles me dêem alguma notícia.

Estes dias rolou uma discussão no grupo do Yahoo sobre idade para imigração. A informação é de que eles estariam mais interessados em pessoas jovens (até 35 anos)... Pronto.. agora é que eu me sinto um pepo mesmo... (para quem não sabe, pepo é o mesmo que velho em alemão.)

Mas e daí???.. estou confiando na minha experiência profissional, nas minhas qualificações e no meu francês (quando for fazer a entrevista, porque por enquanto tá f...). O negócio é cair de cara nos livros e estudar mmmmmuuuuiiiiitttttoooo.... e chegar falando o melhor francês possível. Vamos ver no que vai dar... DESISTIR, JAMAIS!!!!

Para não dizer que não estamos estudando, até comparações entre o francês de Quebec e o da França nós já encontramos algumas curiosidades.

Vou encerrar este post de hoje com esta lista de palavras que variam entre estes países.

Espero ter notícias em breve.

À bientôt

Francês de Quebéc x Francês da França


A
Aiguisoir – taille-crayon (apontador)
Abreuvoir – fontain à boire (bebedouro)
B
Balloune – alcootest (bafômetro)
Barbier – coiffeur (cabelereiro)
Bâtisse – immeuble – bâtiment (edifício)
Broue – bière (cerveja)
Bazou – une vielle auto (carro velho)
Bécosse – toilette sèche (tipo de privada antiga)
Bécyque – une bicyclette (bicicleta)
Bibitte – insecte ou animal inconnu (insetos em geral)
Bienvenu – je vous en prie (de nada, após “merci” (obrigado)
Blonde (sa) – maîtresse, amante (amante)
Bobettes – caleçon, sous-vêtement (cuecas)
C
Calotte – casquette (boné)
Cassonade – sucre brun (açúcar mascavo)
Centre d´anchans – shopping center (shopping center)
Cégep – collège (segundo grau profissionalizante)
Char – voiture, auto (carro)
Chicane – conflit (conflito)
Chien chaud – hot dog (cachorro quente)
Chum – mon petit ami, mon amoureux (namorado)
Citron – auto en mauvais état (carro velho, lata velha)
Courriel – e-mail (correio eletrônico)
Craque – remarque désobligeante (crítica)
D
Débarbouillette – une savonnette (sabonete)
Dépanneur – petit magasin général (conveniência 24 horas)
F
Fin de semaine – week-end (fim de semana)
Flots – des enfants (filhos)
Foin – de l´argent (dinheiro)
Foufounes – fesses (nádegas)
Frigidaire – réfrigérateur (geladeira)
G
Galarneau – le soleil (sol)
Gino – um macho, un phallocrate (machão)
L
Lampe de poche – lampe-torche (lanterna)
Liqueur – boisson gazeuse (refrigerante)
M
Minou – un chat (gato)
Mitaine - moufles (luvas só com o dedo polegar, os outros 4 ficam juntos)
P
Passe – un laissez-passer (passe)
Patate frite – des frites (batata frita)
Pâte à denis – dentifrice (pasta de dentes
Patates pilées – pommes de terre em purée (purê de batatas)
Patente – un cossin (truc, chose, objet inconnu) (almofada, coisa)
Peignure – coiffure (penteado)
Perron – petite véranda (varanda)
Piastre ou piasse – un dollar (um dólar)
Piton – bouton qu´on appuie (botâo de máquina)
Pitou – un chien (cachorro)
Plasteur – pansement (emplastro, curativo)
Pogne – piège, ruse (armadilha)
Polyvalente – école secondaire (escola secundária)
Q
Quétaine – moche, passé mode (feio, fora de moda, cafona)
S
Siffleux – marmotte (marmota)
Souper – dîner (jantar)
Sparages – grands gestes (grandes gestos)
T
Tabagie – vend cigarettes et journaux (banca de jornais)
Tuque – bonnet d´hiver en laine (gorro de lã)
V
Vidanges – ordures (lixo)
Vue – un film (filme)

Fenômenos climáticos
Bruine – de la pluie mélangée avec de la neige (chuva misturada com neve fraca)
Poudrerie – l´effet du vent sur de la neige déjà tombée (efeito do vento sobre a neve recém caída)
Sloch – neige noire sur les trotoirs (neve nas calçadas que vai ficando prêta como uma lama)



2 comentários:

Valéria disse...

Olá amigos,
Estamos torcendo muito para que vcs façam logo a entrevista e com isso possamos ir juntos..... Não se preocupe com relação a idade, com certeza com a qualificações de vcs, isso não será empecilho.
Até sábado, e um grande abraço,
Valéria

Ju disse...

Oi!

Tomara eu vcs recebam alguma notícia logo! Essa demora deve ser angustiante mesmo! E quanto ao pessoal do e-group do Yahoo, não merecem muita atenção....tem muito achismo e muita besteira escrita por lá, confiem nas suas pesquisas feitas através de fontes confiáveis!
Em todas as minhas buscas nunca vi alguém dizendo que teve o pedido rejeitado por causa da idade.
Relaxem! Tudo vai dar certo!

Beijos!